Google is de laatste tijd heel straf geworden in vertalingen. Vooral voor "kleinere' talen zoals het Nederlands. Fijnere nuances zullen misschien nog ontbreken, maar een Engelse of Franse tekst krijg je echt wel in fatsoenlijk Nederlands, wanneer je die door Google Translate haalt.
Dat komt omdat google niet meer met zinnen werkt voor de vertaling, maar met de zogenaamde Neural Machine Translation, die veel betere resultaten geeft. Die vereiste tot voor kort wel dat daarvoor een internetverbinding nodig was. En dat was de reden waarom de Google Translae apps voor Android en iOS tot nu minder goed waren.
Dat zal nu veranderen. Voortaan wordt gebruik gemaakt van NMT, en zelfs voor minder bekende talen zoals het Nederlands. In totaal gaat het om 59 talen die in de app met NMT zullen werken. De volledige lijst vind je bij TechCrunch.
https://techcrunch.com/2018/06/12/google-brings-offline-neur ...
|